Наш грамматический минимум

Прежде, чем приступать к изучению английского языка, неплохо бы вспомнить кое-что из русской грамматики. Сразу объясню, зачем это нужно. Вместо того, чтобы учить английскую грамматику "с нуля", гораздо проще вспомнить русскую, и постараться понять, чем первая отличается от второй. И если вы хорошо знаете грамматику русского языка, для того, чтобы понять основы английской, вам достаточно будет сформулировать различия между ними.

Есть и вторая, не менее важная причина. Изучая что-нибудь новое, мы всегда сталкиваемся с необходимостью изучения новой терминологии и использования ее в повседневной практике. Поэтому такой сравнительный анализ позволит нам очертить необходимый для нас терминологический минимум. Конечно же, каждый новый раздел курса будет посвящен одной или нескольким грамматическим темам, но прежде чем вы приступите к выполнению первого упражнения, мы сформируем некую грамматическую базу, основу, на которой мы выстроим свои новые знания, сформируем и разовьем соответствующие навыки.

Грамматика, как вы, должно быть помните, начинается с введения понятия частей речи. В английском языке, как и русском, все начинается с части речи, называемой именем существительным. Я буду стараться избегать определений там, где можно обойтись схемой, рисунком или хорошим примером. (Для тех, кто хочет получить точное определение того или иного термина, в сети достаточно ресурсов, чтобы найти всю необходимую информацию.) Мы будем идентифицировать имя существительное, как часть речи, отвечающую на вопросы "кто?", "что?". Чтобы визуализировать сказанное, отметим его на нашей виртуальной доске.

Чем же отличается английское существительное от русского. Самое главное отличие в том, что английское имеет всего две формы. Так если русское слово "машина" имеет сравнительно большое количество форм ("машина", "машины", "машину", "машиной", "машинами", "машин" и т.д.), то аналогичное слово английского языка имеет всего две формы: единственного и множественного числа: "car" и "cars" соответственно. С этой точки зрения, английский язык намного проще.

Второе очень важное отличие: английские существительные не имеют рода. Формально они, конечно, имеют либо мужской, либо женский, либо средний. Однако, здесь нам не нужно запоминать какой род имеет слово "потолок", "дверь" или "окно", поскольку все предметы и понятия, не несущие половых признаков, за очень редким исключением относят к среднему роду. Это также ощутимое преимущество английского языка перед русским.

И наконец, есть еще одно отличие. Это отличие заключается в том, что в общем случае имя существительное предваряется специальным словом, называемым определителем или определительным словом. К таким словам относятся, например, артикли и притяжательные местоимения. Поэтому такого слова как "car" ("This is car.") в английском языке не существует, а существует, например, "a car", "the car", "his car", "no car" и т.д. Это определенная трудность, с которой сталкивается каждый начинающий, и это один из тех навыков, которые нам предстоит развить в рамках курса.

Вторая часть речи, которую мы должны четко идентифицировать, это глагол. Вдвоем с именем существительным он может сформировать несложное предложение: "Фильм закончился." или "Правда победит!". Как вы, наверное, помните, глагол отвечает на вопросы "что делать?" или "что сделать?" Отметим и его на нашей виртуальной доске.

В настоящем разделе я ничего не буду говорить о глаголе, поскольку в последующих разделах ему будет уделено достаточно внимания. Отмечу только одну вещь. В русском языке отличить глагол от существительного несложно благодаря наличию специфических суффиксов и окончаний. В английском же, скажем, слово "work" может быть и тем и другим. Поэтому важным навыком является умение различать части речи. Вот, например, знаменитая английская пословица:

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

Здесь слово "trouble" одновременно используется и как существительное и как глагол.

Теперь рассмотрим часть речи, которая дает нам дополнительную информацию о существительном. Как вы уже догадались, это имя прилагательное, отвечающее на вопросы "какой?", "какая?", "какое?" и "какие?". Отобразим и его на доске.

В отличие от русского прилагательного, английское имеет только одну форму. Согласитесь, это намного удобнее, чем в русском языке. Так, слово "красный" (его русские формы: "красный", "красная", "красное", "красные", "красного", "красной" и т.д.) в английском языке имеет только форму "red". Однако, как и в случае с глаголом, нужно помнить, что и его можно ошибочно принять за другую часть речи. Например, английское слово "last" может переводиться как "последний" (прилагательное) и как "длиться" (глагол), а слово "good" - как "хороший" (прилагательное) и как "благо" (существительное).

Как вы уже, возможно, догадались, следующей будет часть речи, дающая нам дополнительную информацию о глаголе. Именно о ней сейчас и поговорим. Ее называют наречием, но прежде чем мы отобразим его на доске, я сделаю небольшое отступление. Дело в том, что на нашем начальном уровне нам не нужна сложная классификация наречий. Многие популярные наречия "в первом приближении" употребляются так же, как их русские аналоги. Например, слово "yesterday" у большинства изучавших английский язык четко ассоциируется с русским словом "вчера", а не с грамматическим термином "наречие". Узнав новое слово, мы стремимся сделать его частью нашего активного словаря, пытаемся использовать его в повседневной жизни. Если мы употребляем его правильно, мы не стремимся обращаться к учебникам грамматики, чтобы узнать, какая это часть речи. Более того, интуитивно чувствуя, куда лучше поставить это слово, в начало или в конец предложения, мы не изучаем соответствующие правила. Это относится и к другим наречиям. Сюда подходят также: "tomorrow" - "завтра", "today" - "сегодня", "here" - "здесь", "there" - "там", "very" - "очень", "now" - "теперь", "together" - "вместе", "quite" - "вполне" и т.д. Другими словами, имея опыт использования этих слов в русском языке, мы распространяем его и на английский.

Как видно из схемы на доске, нас будут интересовать только те наречия, которые отвечают на вопрос "как?". Причем только те из них, которые имеют "родственников" среди имен прилагательных. Но все по порядку. Для начала давайте оживим схему на доске и в качестве существительного возьмем слово "машина" ("car"), машина что делает? - "ездит" ("go"), машина какая? - "хорошая" ("good") и, соответственно, ездит как? - "хорошо" ("well").

Кто-то, возможно, уже заметил, мол, как можно называть слова "good" и "well" родственниками, если у них нет даже одной общей буквы. Да, это так, но это будет нашим пока единственным исключением, и именно поэтому я вынес их на доску. Но все же большинство английских наречий (как, впрочем, и русских) происходят от соответствующих прилагательных. Например, слово "быстро" происходит от слова "быстрый". А как в английском языке?

Прилагательное "quick" ("быстрый") при добавлении к нему суффикса "-ly" превращается в наречие "quickly" ("быстро").

Точно также наречия "медленно" ("slowly") и "тихо" ("quietly") происходят от соответсвующих прилагательных "медленный" ("slow") и "тихий" ("quiet").

Однако, мы знаем, что слово "быстрый" переводится на английский еще и словом "fast". Как же в этом случае образуется наречие "быстро"?

В этом случае английское наречие "быстро" точно соответствует прилагательному.

И подобных пар-близнецов "прилагательное - наречие" довольно много. Так, прилагательное "поздний" и наречие "поздно" имеют одну форму "late", прилагательное "прямой" и наречие "прямо" - "straight".

При этом путаницу добавляет, например, тот факт, что слово "lately" существует, и переводится оно как "в последнее время".

Но спешу вас обрадовать: способ образования наречий при помощи суффикса "-ly" гораздо более популярный. Следует помнить, что если прилагательное заканчиваются на какой-либо суффикс (например, "-ful", "-less" или "-ed"), то наречие от него всегда образуется добавлением "-ly".

useful ("полезный") usefully ("полезно")
doubtless ("несомненный") doubtlessly ("несомненно")
tired ("усталый") tiredly ("устало")

Но если суффикса нет, нужно твердо знать, каким будет наречие: "hard" или "hardly", "nice" или "nicely", "fine" или "finely". Подчеркиваю: здесь нужно разбираться с каждым случаем.

Подводя итог сказанному, можно отметить, что одной из проблем, с которыми сталкиваются начинающие, это непонимание того, какой частью речи является то или иное слово, другими словами, на какой вопрос оно отвечает. Это происходит потому, что разные части речи имеют одну и ту же форму.

Может возникнуть еще такой вопрос, а как же другие части речи? Но если внимательно их оценить, то с ними подобной путаницы произойти не может. Скажем, числительные вы никак не перепутаете с прилагательными и глаголами. Местоимения - это два десятка слов, имеющие лишь две падежные формы, которые нужно выучить на зубок, предлоги, союзы и артикли это вспомогательные слова, "помощью" которых вы тоже постепенно научитесь пользоваться.

Что такое прямой порядок слов в предложении

Пришло время вспомнить и еще один набор терминов. Как и в русском, в английском языке они имеют название члены предложения. В английском предложении место некоторых членов предложения строго определено. Давайте рассмотрим несложное английское предложение:

I give a book to Tom.

Думаю, нетрудно догадаться, что на русский язык оно переводится как

Я даю книгу Тому.

Здесь "I" - подлежащее, "give" - сказуемое, "a book" - прямое дополнение, "to Tom" - косвенное дополнение. Особенность английского предложения такова, что подлежащее не может помещаться после сказуемого, а дополнение не может находиться впереди него. Именно такой порядок слов называют прямым. Сравните: фразе

I like coffee.

в русском языке соответствуют шесть фраз:

  • Я люблю кофе.
  • Я кофе люблю.
  • Кофе люблю я.
  • Кофе я люблю.
  • Люблю я кофе.
  • Люблю кофе я.

Обратите внимание, что каждая из шести приведенных фраз добавляет какой-то свой оттенок к информации о том, что некто любит кофе. В английском языке это невозможно. Для выражения подобных оттенков можно использовать другие формы построения предложения, однако, используя слова "I", "like" и "coffee", можно построить только одну фразу:

I like coffee.

Говоря о других членах предложения (обстоятельствах и определениях), отметим, что "в первом приближении" их употребление подобно употреблению их русских аналогов. Сравните две фразы:

Every day I read this book.

и

I read this book every day.

Здесь обстоятельство времени every day, как в русском языке, можно поставить в начало предложения или в его конец. Решение мы принимаем не на основании некоего правила, а руководствуясь собственным опытом и стремлением как можно более точно выразить свою мысль.

И последнее. Хотя положение подлежащего, сказуемого и дополнений строго фиксировано в английском предложении, мы, тем не менее, можем поменять местами прямое и косвенное дополнения. Внимательно посмотрите, как изменится наше предложение о книге и Томе.

I give Tom a book.

Вы, конечно, заметили, что в этом случае косвенное дополнение теряет предлог to. Казалось бы, небольшое замечание, но я знаю из собственного опыта, как трудно приучить себя к этой, на первый взгляд простой схеме.

На главную / Дальше